Mandy開場白
Mandy,林奕岑,台灣高雄人。2011年起移居京都,從事菓道茶道相關工作,同時也是自由文字工作者。持續自學和菓子、日本酒、神社寺院、祭典...等日本傳統文化,熱衷從日常茶飯事當中觀察體驗在地生活。著有:《MJ交換週記:京都X台南的100個美好生活》(2014)《極上京都:33間寺院神社X甘味物語》(2015)
千年古都對我來說,既是異鄉也是家。部落格紀錄的是我的異鄉生活與工作體驗,包括個人情感與文化觀察,志不在一般的觀光資訊或美食情報。希望能與喜愛深度旅行與欣賞日本文化之美的你交流。歡迎到Facebook同名社群專頁「Mandy。京都進行式」,看一看我心中眼中的京都(不只是京都)。
兩岸三地媒體出版界先進們,若有講座、錄音、專題報導與其他合作想法,請來信itsenl@gmail.com討論。謝謝。

目前分類:工作二三事 (5)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

日本的「包裝」是出了名的仔細、精美、別致,甚至可說已臻「藝術」境界。我的台灣親友之中,不少人會一邊義正嚴辭的批判「日本貨就是過度包裝」,但還是買單。 光是這一點,你就不得不佩服日本的商品力,「顏值」非常高。
低GI燒菓子「待ち春」  

文章標籤

mandyitsen 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

「林桑,請你來一下。」(一通內線電話打到五樓工廠,老闆娘在電話那頭說)
「現在嗎?去三樓嗎?好的。」(我立刻放下手邊工作,洗了手,準備下樓去會客室,但完全不知道為什麼。)
「林桑,這是XX桑,也是台灣人。她說她看了妳的部落格,對我們公司很感興趣。」(社長請我在老闆娘旁邊坐下,並解釋請我到會客室的原因。)
我心想:啊?不會吧?!看了我的部落格而來面試?
龜屋良長和菓子體驗教室  
(圖說:我們公司的和菓子體驗教室上課實況)

文章標籤

mandyitsen 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

前情提要:我在2017年夏末進入京菓子老舖「龜屋良長」(since 1803)工作,並得到社長夫婦的許可,即日起將不定期在個人部落格與臉書粉絲專頁以「働き週記」之名分享我的工作觀察與心得。
進入龜屋良長工作後,漸漸發現,原來我們公司的跨界合作partner,不只有京都潮牌SOU SOU,還有星野集團度假酒店「星のや京都」、京都唯一的和尚酒吧「坊主Bar」以及超人氣咖啡館「Okaffe Kyoto」!!!
虹夕諾雅(星のや)   

文章標籤

mandyitsen 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

熱愛和菓子成痴的我,有什麼比進入和菓子老店更適合我的工作?!九月起,我會不定期在部落格以及Facebook同名粉絲專頁,分享我在「亀屋良長」的工作心得。
龜屋良長本店  

文章標籤

mandyitsen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

前不久在臉書上看到住在東京的作家張維中分享了一個驚嚇指數很高的日文翻譯中文(誤譯)的例子,把丟棄「寶特瓶」(日文ペットボトル)的垃圾桶,分開翻譯成了丟棄「寵物(pet*備註)、瓶子(bottle)」之處,這真是太誇張了!在京都生活的這些年當中,我也遇過好幾次「看了直搖頭」的日翻中個案,可能是直接上網輸入得到的翻譯結果吧?!剛好我最近完成一個翻譯案子,過程很有意思,特地寫下來分享。不是翻譯小說、散文或短評,而是京都一家酒吧的菜單和酒單。各位朋友,你以為翻譯菜單很簡單嗎?
京都坊主BAR外觀  

文章標籤

mandyitsen 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()