因緣際會擔任NHK《おはよう日本(早安日本)》某一集節目的外景拍攝口譯,非常難忘的工作經驗。該集節目今天上午播出了,特別記錄一下。
NHK《早安日本》外景取材  


拍攝時間是上個月(201904),是NHK《おはよう日本》的「おはBiz」單元,主題設定是探討近年來海外觀光客(特別是台灣、香港等地再三來日的自由行旅客),對於日本幾個提供「在地最新旅遊資訊」的網站(例如「樂吃購!日本」)的依賴度與實際成效。

當天我是擔任節目團隊外景取材時的現場翻譯,協助工作人員(日方)與受訪者(來自台灣的一家人)的問答翻譯。我們去了錦市場、二條城還有高木批發超市。這段內容於5月13日(星期一)早上6:36播出了,當天我們拍了約兩個小時,播出時大概只用了一分鐘左右的畫面。我一邊看一邊笑,不是內容好笑,而是為了這一分鐘的畫面,背後付出了那樣的人力與時間。畢竟《おはよう日本》是NHK的晨間新聞節目,並不是一般的旅遊綜藝節目,所以這樣的結果並不意外。有興趣者不妨滑鼠點以下連結,到NHK《おはよう日本》官網看當天的播出重點:
NHKおはよう日本「おはBiz」

不過這件事引發的「誤會」倒是令我意外。話說,我在粉絲專頁「Mandy。京都進行式」上po文,主要是告訴大家「有這麼一件事(我擔任口譯),而且節目要播出了」,結果似乎造成不少人的誤會,誤以為我到媒體業上班了,甚至留言恭喜我。其實我很納悶,恭喜什麼呢?我只是「臨時」接下了一個外景取材口譯的case,而且恰好是鼎鼎有名的NHK電視台罷了。

而且不只一般讀者誤會
,甚至連昔日同窗同學、學姊等,似乎也誤以為我離開食品製造業(和菓子),「重返媒體業」了,且頻頻私訊「關心」,其實帶給我不小的困擾。是的,我已經轉職了沒錯,但是沒有到日本電視台上班好嗎?為什麼這篇po文會引起這種誤會??是我哪裡語焉不詳?還是大家圖像思考、不求甚解且斷章取義?或是對我「過度期待」了??(無奈)

低調的我,在日本這些年始終是默默努力著;之前有幸進入兩百多年歷史的京菓子老舖「龜屋良長」工作(也可視為是某種程度的「修業」),因為非常雀躍所以公開分享了這件事,當時也引起了大家的熱切關注,紛紛留言為我加油打氣;現在回想起來,感謝之餘,還真是不敢當。總之,關於NHK外景拍攝口譯這件事,對我而言是很難得的一次經驗;在此感謝當天的節目工作人員、受訪者一家人以及店家,跨越語言與文化差異,順利完成拍攝作業。



延伸閱讀:
我在龜屋良長的工作日記
酒單(菜單)翻譯比你想像的要難多了


©All rights reserved
轉載本站圖文請註明出處,嚴禁擅自修圖後製、截圖、去浮水印再發表。請勿侵犯著作權,謝謝。


arrow
arrow

    mandyitsen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()