今年中秋,是我第五回「人在京都,心在台灣」的節日。每年都一樣,家鄉的親友們,過節前一天起,不是在烤肉就是幫孩子戴上柚子帽拍照留念...這樣熱熱鬧鬧,是我久違的台灣的中秋啊。
日本人也和我們一樣過陰曆中秋,叫做「中秋の名月」(我沒寫錯,日文漢字是此名非彼明),又稱為「十五夜」。日本人在這天不吃月餅與柚子,當然也沒有家家戶戶烤肉。京都的中秋節,很京都,就是安安靜靜的,家人一起坐在可以觀賞月亮的窄廊上,吃月見団子以及栗、芋(薯)等秋季蔬果。
賞月,日文叫做月見(日語讀音tsukimi),所以,不管你吃什麼,好比說烏龍麵蕎麥麵或是蓋飯,只要上面加個黃澄澄的生蛋,就叫做「月見」烏龍、「月見」蕎麦、「月見」丼...依此類推。我對生雞蛋向來敬謝不敏,這些「月見」食物與我一直緣分淡薄。幸好我還有可愛的小白兔和菓子(うさぎ薯蕷)可吃,稍微平撫我的思鄉之情。
這個うさぎ薯蕷是我特地去桂離宮畔的老舖「中村軒」(點這裡看更多)買的中秋應景和菓子,裏面包著栗子。薯蕷(日語讀音joyo)是指大和芋、山芋,用山芋作成饅頭外皮蒸炊而成的和菓子,就稱為薯蕷饅頭。(p.s.日文漢字「饅頭」まんじゅう,跟我們的山東饅頭完全是兩回事喔)口感綿細,甜度也偏低,份量小小的,晚飯後來一個,剛剛好。這就是我在京都過中秋節吃的「日式月餅」。祝福我的親人好友,月圓人團圓,闔家平安快樂!
**特別聲明:轉載本站圖文請註明出處,嚴禁擅自修圖後製、截圖、去浮水印再發表。請勿侵犯著作權,謝謝。
文章標籤
全站熱搜
留言列表